通常是用在生病、不開心、寂寞等,強調非
常、絕望中渴望:
If you drink, then drive, you’re a bloody idiot.
Josh wants to go to HK really badly. Josh真的很想去香港。
Your room was a bloody mess. 你的房間真的是該死的一團亂。
The cost of running a business is becoming blooming expensive! 經營事業的成本變得有夠高。
如果你酒後開車,就是個該死的白癡。
They desperately want to gain more market share. 他們非常希望增加市場占有率。
這一組雖然都有「不好的」、「不愉快」、「很糟糕」的意思,但也可以純粹用來表示 「非常地」、「超級」等中性意思:
Blooming本意是「興榮」,好像遍地開花那樣。但批評的時候,意思是「很、十足」,英國人會覺得你在說他糟糕到一個新境界了:
What bloody awful weather! 天氣實在是有夠糟!
我們跟鄰居大吵了一架。
同樣的,ruddy(紅潤、氣色好)在負面用法中,用來代替bloody,而flaming(燃燒、熱情)在憤怒、指責時,用以加強語氣:
俚語中bloody代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情緒,會讓整個故事的渲染力大增。
She is dreadfully busy. 她忙得不可開交。
除了bloody,還有一些負面的加強語氣用詞。聽懂了,可以讓你更加掌握狀況:
3.Blooming、flaming、ruddy
Bloody原是 粗俗用語,常用來加強負面語氣或表示不悅:
I was desperately ill. 我那時真的超級虛弱。
“Will you apologize to him?”“Not bloody likely!” 你會跟他道歉嗎? 絕 不可能!
My supervisor is a blooming idiot. 我的主管是一個十足的白癡。
負面的加強語氣用詞
1.Desperately
I don’t even ruddy well know where he works!
我根本不知道他在哪裡工 作!
We had a flaming row with our neighbor.
看清楚,是Freaking不是freaky!Freaky是「奇怪」,freaking常用來替代比較粗俗的fucking:
4. Badly、dreadfully、terribly
如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些bloody idiot的大幅廣告,像是:“Another bloody idiot.”
負面:
The company has been very badly managed. 這間公司的管理很差 。
I slept terribly last night. 我昨晚睡得很不好。
中性:
(X)我沒有奇怪的想法!
I have no freaking idea!
世界公民Wee kly
由世界公民文化中心提供
DD1E5D8FC2FD476F
If you drink, then drive, you’re a bloody idiot.
Josh wants to go to HK really badly. Josh真的很想去香港。
Your room was a bloody mess. 你的房間真的是該死的一團亂。
The cost of running a business is becoming blooming expensive! 經營事業的成本變得有夠高。
如果你酒後開車,就是個該死的白癡。
They desperately want to gain more market share. 他們非常希望增加市場占有率。
這一組雖然都有「不好的」、「不愉快」、「很糟糕」的意思,但也可以純粹用來表示 「非常地」、「超級」等中性意思:
Blooming本意是「興榮」,好像遍地開花那樣。但批評的時候,意思是「很、十足」,英國人會覺得你在說他糟糕到一個新境界了:
What bloody awful weather! 天氣實在是有夠糟!
我們跟鄰居大吵了一架。
同樣的,ruddy(紅潤、氣色好)在負面用法中,用來代替bloody,而flaming(燃燒、熱情)在憤怒、指責時,用以加強語氣:
俚語中bloody代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情緒,會讓整個故事的渲染力大增。
She is dreadfully busy. 她忙得不可開交。
除了bloody,還有一些負面的加強語氣用詞。聽懂了,可以讓你更加掌握狀況:
3.Blooming、flaming、ruddy
Bloody原是 粗俗用語,常用來加強負面語氣或表示不悅:
I was desperately ill. 我那時真的超級虛弱。
工商時報【Selena Chen】
(O)我他X沒有任何想法!(表現出不悅、不屑或不耐煩)
2.Freak
“Will you apologize to him?”“Not bloody likely!” 你會跟他道歉嗎? 絕 不可能!
My supervisor is a blooming idiot. 我的主管是一個十足的白癡。
負面的加強語氣用詞
1.Desperately
I don’t even ruddy well know where he works!
我根本不知道他在哪裡工 作!
We had a flaming row with our neighbor.
看清楚,是Freaking不是freaky!Freaky是「奇怪」,freaking常用來替代比較粗俗的fucking:
4. Badly、dreadfully、terribly
如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些bloody idiot的大幅廣告,像是:“Another bloody idiot.”
負面:
The company has been very badly managed. 這間公司的管理很差 。
I slept terribly last night. 我昨晚睡得很不好。
中性:
(X)我沒有奇怪的想法!
I have no freaking idea!
世界公民Wee kly
由世界公民文化中心提供
- 南投年菜好吃推薦 過年年菜推薦菜單分享
- 台東年菜外送 哪一家年菜比較好吃
- 南投年菜預購 年菜訂哪間比較好吃便宜推薦
- 台南年菜外帶 2017年菜食譜美味做法推薦分享
- 台北年菜訂購 訂購年菜哪間好吃推薦
- 台中年菜團購 哪一家年菜比較好吃
- 台中年菜餐廳 哪一間年菜網購好吃推薦
- 苗栗年夜飯餐廳推薦 春節2017年菜訂購推薦
- 南投年菜好吃推薦 過年年菜推薦菜單分享
- 台東年菜外送 哪一家年菜比較好吃
- 南投年菜預購 年菜訂哪間比較好吃便宜推薦
- 台南年菜外帶 2017年菜食譜美味做法推薦分享
- 台北年菜訂購 訂購年菜哪間好吃推薦
- 台中年菜團購 哪一家年菜比較好吃
- 台中年菜餐廳 哪一間年菜網購好吃推薦
- 苗栗年夜飯餐廳推薦 春節2017年菜訂購推薦
DD1E5D8FC2FD476F
文章標籤
全站熱搜
留言列表